Bier na wijn geeft venijn, wijn na bier geeft plezier.
Velen zijn van mening dat de volgorde van drinken van alcoholische dranken belangrijk is om de kans op een fikse kater de volgende morgen te minimaliseren.
Het is waar dat de alcohol in wijn is iets sneller door het lichaam geabsorbeerd wordt in vergelijking met het alcohol dat in bier aanwezig is. Bier bevat namelijk een grotere hoeveelheid koolhydraten dat de absorptie
vertraagt. Maar dit feit houdt ten opzichte van de uiteindelijke hoeveelheid geabsorbeerde alcohol totaal geen stand, noch de gevolgen ervan. De kater komt toch wel! Maar houd er rekening mee dat de consumptie van alcohol slecht is voor je gezondheid en, door je gedrag, slecht voor de mensen in jouw omgeving!
Grofweg zou men van licht-alcoholisch naar zwaarder-alcoholisch toe moeten drinken.
Volgens anderen is dat weer onjuist en zou de achtergrond van bovenstaande spreuk heel anders zijn. Maar dan komen we terecht in volkswijsheden en daarvan kun je je afvragen wat de werkelijke waarde is.
In de middeleeuwen dronken rijke mensen, de burgerij, wijn en de arme mensen, de boeren, dronken het veel goedkopere bier. De spreuk zou daardoor dus gezien kunnen worden als: van arm naar rijk (wijn op bier) is fijn, omgekeerd (bier op wijn) is een teruggang in de sociale welstand!
In la douce France spreekt men op dezelfde manier over het absorberen van de diverse soorten alcohol:
Bière sur vin c’est du venin, vin sur bière est la belle manière.
In Duitsland denkt men er net zo over:
Wein auf Bier das rat ich dir, Bier auf Wein das lasse sein,
In Jolly Good Old England is het precies omgekeerd:
Beer after wine, and you’ll feel fine, wine after beer and you’ll feel queer.
Maar ja, in Engeland proberen ze je van alles wijs te maken, als er maar gedronken kan worden.
Bovendien rijden ze er aan de voor mij verkeerde kant van de weg! Er zijn nog meer zegswijzen:
Beer before liquor, never been sicker. Liquor before beer, you’re in the clear En, maar dat is dus hetzelfde: Liquor before beer, never fear. Beer before liquor, never sicker.
Laten we het voor er, voor wat betreft de Engelsen, maar op houden dat het type bier dat ze gewoon waren te drinken, beter was dan de wijnen die ze, in vroeger tijden, uit gebieden pleegden te halen ook op dit moment nog niet tot de top van Frankrijk behoren.
De volkswijsheden gaan echter nog verder, want sommigen suggereren zelfs dat met ‘OP of NA’ verwezen wordt naar ‘seks hebben met’. Met andere woorden ‘een rijke man’ op ‘een arme vrouw’ was sociaal aanvaard, maar dat ‘een arme man’ op ‘een rijke vrouw’, dook, dat kon echt niet door de sociale beugel. Jammer dat de vrouw er in dit geval zo bekaaid ‘af’ komt. Ook een leuke woordspeling! Terwijl je toch hoopt dat de vrouw in ieder geval aan haar gerief is gekomen.
De leukste volkswijsheid is wat mij betreft nog altijd:
Wine goes fine, liquor, that goes quicker!
Maar die quote is (uitspraaktechnisch gezien) van een heel ander kaliber en ik twijfel nog steeds of ik het moet posten, maar geloof me, het werkt wel!
Tot zover . . .
Chris Koot.